reklama
Miesto pre vašu tvorbu. Staňte sa súčasťou komunity
Ján Lazorík

Ján Lazorík

Bloger 
  • Počet článkov:  30
  •  | 
  • Páči sa:  3x

Nesmierne ma mrzí, že toto moje písanie je len veľmi nedostatočné - vo výpočte omylov a skáz zapríčinených tými, ktorí jediní majú dnes právo publikovať, vystupovať a za všetkých hovoriť...Narodil som sa v roku 1920, mám 87 rokov. Zbieral, nahrával, fotografoval a zapisoval som čo som videl v nádeji, že to raz bude mať cenu. Nie v tom, aby sa človek nad človeka vyvyšoval, ale aby sa spoznal a sám seba prijal, lebo jedno i druhé ho oslobodí... Zoznam autorových rubrík:  Písačky bez adresátaListy mocnýmŠarištinaDvojjazyčne..SúkromnéNezaradené

reklama

Šariština

Śmišne pripovidki - Hosajuźo a veľke pirohi

Ján Lazorík

Śmišne pripovidki - Hosajuźo a veľke pirohi

Maďar Peleškeji f Krivjanoch bul strašni žroch. Ket tu po fronce robiľi tunel, stavil śe o sto korun, že zi okopistu misku pirohoch.

  • 4. dec 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 2 488x
  • 9
Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (5)

Ján Lazorík

Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (5)

Co ľem toto mojo slute pudlo f chiži teľo šuka, duluje, bo to un fše šicko ľem krije, tochme, potom zhľeduje... Ja už i f chiži šicko vičiľila, statek i hadzinu otporajila, aľe un niś śe ohamudľa, ohendoši, niś śe s chiži vikiňa, vikoci, ta ja tu vonka na źime zgagňem, skolčavejem i dočista zdebeňejem. Za nochce mi zašlo, ruki mam nabergnute, ej - vidala ja śe, vidala, ňe vidala, aľe zakopala do źemi až do śmerci!

  • 18. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 2 252x
  • 8
Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (4)

Ján Lazorík

Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (4)

Naš dzeda - to už bars gengľive, z nuch ľeca, už aňi lišku v ruke ňeutrimaju, ňima jich chto obradzic, bo jich dzifka ešči vekši gengľivec, noški ma jak kvitečki-terpitečki, ňevladna je. Dzedo - to taka kuľaga, cedzilo, niž un śe na vuz vycedzi, z voza sterľinga, ta frišni chlop pul poľa obľita! Chto by bul povedzel, že taki bistri, derski chlop tag očampaveje, choroba, staroba doľehla na ňeho, čampa načisto. Boľi ho jedna noha - ta mu hvarim - śedz doma! Aľe un všadzi za mnu škinta, škintoš jeden! I za vozom škintal..kikut kilavy, čaptavy. Vonehdi za ňim dzeci kričeľi - popatrejce jaky dźad idze!

  • 14. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 2 446x
  • 5
Jak to preložic do spravnej slovenčini? (5)

Ján Lazorík

Jak to preložic do spravnej slovenčini? (5)

Bars sebe aprehenduje, že ho ňevesta na veśeľe ňezavolala, teraz na ňu mocno šimfuje, ohradza śe, že un jej to ňeengeduje a haňbu dupľom odplaci i vraci. To aš pres pričini, keľo un za totu galgu staru zhajsanu, vetochnu šmatu, peňeźoch virihal! Verabože. ..bars sebe s totu ľeňivu gňiru v roboce ňeposporil! Do roboti ňespusobna, ňezdohadľiva, sama nič ňepodurgňe, ľem kvestuje, po vižgiroch, pľetkoch, veśeľoch haľakac chodzi!

  • 13. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 2 177x
  • 12
Jak to preložic do spravnej slovenčini? (4)

Ján Lazorík

Jak to preložic do spravnej slovenčini? (4)

To chlop naremni, skrentni, zjedli, pojušni, ňezľudni - taki tutmačisko, ket treba daco povedzec, ta aňi hvari, aňi pari, cala mamuna, muňa chlop! Jak pridze na ňeho navala, ta śe dobre ňeopenta a poharik okuśi tak, či tak. Už śe teraz penta, už nezna o robic. Aľe obačil śe pri tim vojsku, obačil..prišol ňeurikom obačeni, teraz ozdaj z ňeho jaksuci, okazali parobek..

  • 10. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 748x
  • 1
reklama
Śmiśna šarišska frazeologia (1)

Ján Lazorík

Śmiśna šarišska frazeologia (1)

Ten človek še nič nečajal, ňedbal o sebe, kolo chiži mlaki, jaruhi, zahibeľ, mohila. Draha ku ňemu sami girdzaľ, plota žadneho a ľem šporľil, skučkoval, haroval, motľoźil, v rozgardiji, ňeporadku žil a svuj život až do śmerci ľem tak premalatal. I ženu mal - Buch zna, kto mu totu ľarvu za ženu porajil a ľem paru dňi u cundri pobul a šickich peňeźoch śe pozbul! Ľudze mu radziľi, žeby śe suľi čim skorej zbul...

  • 8. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 917x
  • 2
Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (3)

Ján Lazorík

Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (3)

Dakedi ľudze śe barz ľicho obľikali - ženi žadne gače ňimaľi i v najvekšim mraźe často bose na jarku rajbaľi, ta sebe mecherini poprechladzovaľi a tag medzi dzecmi bulo veľo takich, co śe pośčivali i dostaľi prezifku śikoš, śčochar, pośčivač.. Aľe najhorše ľudze na śvece - to buľi skučkoše, skuptoše, skupe bridoše. Oňi žadnu dušu aňi Boha ňimaľi, ľem śe zlatemu ceľecu klaňaľi..Tvarda skura, haľer z ceni ňepuśči, ľem s tebe skuru zedre, bo to vidriduch, ludzigroš, un s tebe ostatňu korunku vicica, viludzi! Ňetochmajce peňeźi, ňeskučkajce, aľe dožičce i dzecom dajakeho života!

  • 6. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 937x
  • 3
Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (2)

Ján Lazorík

Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (2)

Hoj, ta ti Miśku ňechlop, ľem taka perdafka, slabinger, slabinger! Jurko s tebu rucil o źim, jag s mechom hrachovini! Śľap, ślap, po blace čľap, čľap..šak zdvihaj nohi, ti čľaputkaru, trebalo bi na tebe psa pohuckac, ta ozdaj bi śi śe chytrejši rušil! Co śi taky ňemogavy, ta ti ňeznaš aňi koľeso zahamac? Šmachtľošu, ňemogafcu!

  • 5. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 746x
  • 5
Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (1)

Ján Lazorík

Klenotnica šarišského hanlivého výrazoslovia (1)

Chižu som mala kraśne vičiľenu i prišla mi do obiśča tota ňegiba, šantalaba, co nohi za sebu ľem tag vlači a zošantala, zošmantľala mi pokrofce, eśči i prikľet mi z blatom sčmochtala, pudlo jedno šantave! Ľudze ju šantalaba volaľi, bo hvarela, že to kravi gruľe bars zošantaju, ta ojca i macir do jarma prahala, ked zohradu oborivala.. I prišla za mnu eśči jedna taka ňeogabaňena šalaputa a kolo mňe a už me omatkuje, pośčipuje, híj..miślim sebe, tebe cośka nagabuje... ľem ras som skričela - Tigri, ulap ho! ..ta pendikoval, ľem śe za ňim tak šalaputi rozvijaľi..

  • 5. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 627x
  • 1
Jak to preložic do spravnej slovenčini? (3)

Ján Lazorík

Jak to preložic do spravnej slovenčini? (3)

Bača - to bul aľe ňereśnik! Nečeśnik, goldoš - goldošisko, zbuňičisko peršej klasi, z ofcami ľem po goldoch, opasoch chodzil, ľuckej chudobe, urodzajom škodzil. Un - to taka džabuda, kvaka, šmantľa, čmochta, chodzil jak vlaka, do žadnej roboti chencu aňi grifu ňimal. Kedz nechodzil - doma kľapel, kučel, śľenčel, ňičeho śe nerušil, po cale dňi ľem balagoval...

  • 4. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 469x
  • 0
reklama
Jak to preložic do spravnej slovenčini? (2)

Ján Lazorík

Jak to preložic do spravnej slovenčini? (2)

To bul ten Ďuri taki suchi kośčal, bars šupteľni chlopek, ľem tag na ňim jag na mitrenge nohavice ligaľi, bľindaľi, taki śčigeľ, híj, aľe stiśiceno znal tancovac, to bul od vichiru tiraňski tancoš! Živanisko, šejmaňisko, to ozdaj každi boha dzeň dajaki besperak vistrojil, to bars besperačni, svevoľni rozpuśceni chlopčisko!

  • 3. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 440x
  • 3
Jak to preložic do spravnej slovenčini? (1)

Ján Lazorík

Jak to preložic do spravnej slovenčini? (1)

Kotňaci, fotľaci ňemoresne, ňeopśedza śe na jednim mescu, ľem śe pretviraju, smirdaju, šicko ceplo s chiži vismirdaľi. Ocec jich muštroval, v ostrožnosci trimal a teras pri maceri śe rozkratochviľniľi, rozpuśčiľi, zvoľentirovaľi! Mordujce sebe hlavy. Kto zna, naj piše!

  • 3. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 1 732x
  • 5
Moje knihy - moje putovania

Ján Lazorík

Moje knihy - moje putovania

V tomto článku, namiesto písania, či som ženatý (som) a či moja žena žije (žije), koľko mám detí (sedem) radšej predstavím niekoľko svojich knižiek, žiaľ, niektoré mám už iba po jednom kuse, niektoré už vôbec. Sú zaujímavé, náučné, žartovné i figľovné. To pre prípad, že by predsa nastal čas, či záujem o ich opätovné vydanie.

  • 3. nov 2007
  • Páči sa: 0x
  • Prečítané: 4 250x
  • 11
reklama
SkryťZatvoriť reklamu